واقعة للخليفة المنصور العباسي
Peristiwa Khalifah Manshur Al Abbas
يحسن بنا في هذا الفصل أن نذكر لكل واقعة حصلت لأمير المؤمنين الخليفة المنصور وأنت تعلم منزلة الخليفة المنصور في الدولة العباسية ولا نقصد بذلك إلَّا العظة والتذكرة؛ إنما يتذكر أولو الألباب.
Baiklah kita sebutkan pada bab ini tentang peristiwa yang terjadi dan berkaitan dengan Amirul Mu’minin khalifah Al Manshur. Sementara anda telah mengetahui kedudukan khalifah Al Manshur pada masa Daulah Bani Abbasiah. Kita maksudkan agar menjadi contoh dan peringatan. Sesungguhnya hanyalah orang-orang yang berakallah yang mau mengingat.
قدم أمير المؤمنين المنصور الخليفة العباسي مكة حاجًا فكان يخرج للطواف ليلًا؛ فخرج ذات ليلة حين أسحر، فبينما هو يطوف إذ سمع رجلًا يقول:
Amirul Mu’minin Al Manshur khalifah Daulah Bani Abbasiah datang ke Mekah untuk menunaikan ibadah haji. Pada suatu malam ia keluar untuk melakukan tahwaf. Ketika ia melakukan thawaf tiba-tiba ia mendengar seorang laki-laki mengucapkan:
اللهم إني أشكو إليك ظهور البغي والفساد في الأرض وما يحول بين الحق وأهله من الظلم والطمع.
“Ya Allah sesungguhnya aku mengadu kepadaMu munculnya kezaliman dan kerusakan di bumi”.
فأسرع المنصور في مشيه حتى ملأ مسامعه من قوله، ثم خرج فجلس ناحية من المسجد وأرسل إليه فدعاه؛ فقال له المنصور: ما هذا الذي سمعتك تقوله من ظهور البغي والفساد في الأرض، فوالله لقد حشوت مسامعي ما أمرضني وأقلقني:
Maka Al Manshur mempercepat perjalanannya sehingga pendengarannya terpenuhi ucapan orang itu. Kemudian ia keluar ke suatu arah masjid dan mengutus (seseorang) untuk memanggilnya. Kemudian Al Manshur mengatakan kepadanya: Telah aku dengar apakah yang kamu maksud dengan ucapanmu: “Munculnya kezaliman dan kerusakan di bumi?”. Demi Allah telah engkau penuhi pendengaranku dengan ucapanmu yang membuat aku sedih dan gelisah.
فقال: يا أمير المؤمنين إن أمنتني على نفسي أنبأتك بالأمور من أصولها وإلَّا اختصرت على نفسي ففيها لي شغل شاغل، فقال له: أنت آمن على نفسك؛ فقال: الذي دخله الطمع حتى حال بينه وبين الحق وإصلاح ما ظهر من البغي والفساد في الأرض أنت؛
Maka ia menjawab:Hai Amirul Mu’minin jika engkau percaya kepada diriku, niscaya aku beritakan kepadamu pokok permasalahannya. Jika tidak aku pendam di dalam diriku dan dalam hal itu aku sibuk dengan urusan itu. Ia lantas menjawab: Kamu adalah pengaman terhadap dirimu (percayalah). Orang laki-laki itu mengatakan: orang yang telah kemasukan sifat tamak sehingga kebenaran nampak jelas dan orang yang memperbaiki kezaliman dan kerusakan adalah kamu.
فقال: ويحك، وكيف يدخلني الطمع والصفراء والبيضاء في يدي، والحلو والحامض في قبضتي، فقال له: وهل دخل أحدًا من الطمع ما دخلك يا أمير المؤمنين .
Maka beliau mengatakan: Amboi, bagaimana aku kemasukan tamak, warna kuning, dan putih di tanganku. Aku kemasukan rasa manis, dan masam di genggamanku, Maka ia menjawab: Apakah ada seorang yang kemasukan tamak sebagaimana kamu hai Amirul Mu’minin ?
إن الله تعالى استرعاك أمور المسلمين وأموالهم فأغفلت أمورهم واهتممت يجمع الأموال وجعلت بينك وبينهم حجابًا من الجص والآجر، وأبوابًا من الحديد وحجبة معهم السلاح،
Sesungguhnya Allah Ta’ala telah menjadikan kamu orang yang mengatur urusan ummat Islam dan urusan harta mereka. Tetapi kemudian kamu melalaikan dan memusatkan perhatianmu kepada pengumpulan harta. Dan kamu membangun benteng penutup yang memisahkan antara kamu dengan rakyatmu. Kamu membikin pintu besi dan tutup dari senjata.
ثم سجنت نفسك فيها منهم وبعثت عمالك في جمع الأموال وجبايتها واتخذت وزراء وأعوانا ظلمة إن نسيت لم يذكروك، وإن ذكرت لم يعينوك وقويتهم على ظلم الناس بالأموال والكراع والسلاح، وأمرت بأن لا يدخل عليك من الناس إلَّا (فلان وفلان) نفر سميتهم،
Kemudian kamu memenjarakan dirimu di dalamnya dan jauh dari mereka. Kamu utus pekerja-pekerjamu untuk mengumpulkan harta dan pajak. Kamu gunakan mentri-mentri dan pembantu-pembantu zalim yang jika kamu lupa mereka tidak mengingatkan kamu. Jika kamu ingat, mereka tidak membantumu. Kekuatan yang mereka gunakan untuk menganiaya manusia adalah harta, kaki, dan senjata. Kamu menyuruh agar orang tidak menemuimu melainkan beberapa orang tertentu yang kamu sebut nama-namanya.
ولم تأمر بإيصال المظلوم ولا الملهوف ولا الجائع ولا العاري ولا الضعيف ولا الفقير ولا أحد إلَّا وله في هذا المال حق، فلما رآك هذا النفر استخلصتهم لنفسك وآثرتهم على رعيتك وأمرت أن لا يحجبوا عنك؛ تجبي الأموال ولا تقسمها،
Kamu tidak menyuruh untuk menyampaikan orang-orang yang teraniaya, sengsara, kelaparan, telanjang, lemah, fakir, dan tak seorangpun melainkan mereka mempunyai hak dalam masalah ini. Setelah kelompok ini mengetahui kamu, dan kamu menyelamatkan mereka untuk dirimu sendiri dan kamu dahulukan mereka dari pada rakyatmu dan menyuruh mereka agar tidak tertutup olehmu. Kamu menarik pajak tetapi tidak membagikannya.
قالوا: هذا قد خان الله فما لنا أن لا نخونه، وقد سخر لنا، فأتمروا على أن لا يصل إليك من علم أخبار الناس شيء إلَّا ما أرادوا، وأن لا يخرج لك عامل فيخالف لهم أمرًا إلا أقصوه حتى تسقط منزلته ويصغر قدره،
Mereka mengatakan: Ini telah mengkhiyanati Allah, mengapa kita tidak mengkhiyanatinya. la telah menundukkan kita. Maka mereka berkumpul merundingkan agar tidak ada sesuatu berita manusia yang sampai kepadamu melainkan sesuai dengan apa yang mereka kehendaki. Agar tidak mengeluarkan urusan untukmu, karena akan menyalahi mereka, Melainkan mereka ceritakan sehingga jatuh martabatnya dan rendah nilainya.
فلما انتشر ذلك عنك وعنهم وعظمهم الناس وهابوهم؛ وكان أول من صانعهم عمالك بالهدايا والأموال ليتقووا بهم على ظلم رعيتك؛ ثم فعل ذلك ذوو القدرة والثروة من رعيتك لينالوا ظلم من دونهم من الرعية فامتلأت بلاد الله بالطمع بغيًا وفسادًا،
Jika hal itu telah tersebar dari kamu dan dari mereka, niscaya manusia mengagungkan mereka dan takut kepada mereka. Orang yang pertama kali membujuk mereka adalah pekerja-pekerjamu dengan hadiah dan harta agar manusia takut kepada mereka untuk menganiaya rakyatmu. Kemudian hal itu dilakukan oleh orang-orang yang mempunyai kekayaan dan kekuasaan dari antara rakyatmu agar bisa menganiaya rakyat yang ada di bawah mereka. Maka negeri Allah penuh dengan ketamaan, kezaliman, dan kerusakan.
وصار هؤلاء القوم شركاك في سلطانك وأنت غافل؛ فإن جاءك متظلم حيل بينه وبين الدخول إليك وأهين واضطهد، وضرب حتى يكون نكالًا لغيره وأنت تنظر ولا تنكر ولا تغير؛ فما بقاء الإسلام وأهله على هذا .
Golongan mereka menjadi kawanmu dalam kekuasaanmu sementara kamu lalai. Jika datang kepadamu orang yang hendak mengadu, ia ditipu, dihina, dan diusir. Dipukulnya agar menjadi contoh bagi orang lain. Sementara kamu melihat tetapi tidak mencegah dan tidak pula merubah. Apakah Islam akan kekal seperti ini?
ولقد كانت بنو أمية وكانت العرب لا ينتهي إليهم المظلوم إلَّا رفعت ظلامته إليهم فينصف؛ ولقد كان الرجل يأتي من أقصى البلاد حتى يبلغ باب سلطانهم فينادي يا أهل الإسلام فيبتدرونه مالك؛ مالك؛ فيرفعون مظلمته إلى سلطانهم فينتصف .
Pada masa Bani Umayyah demikian pula bangsa Arab, orang yang teraniaya tidak terselesaikan kecuali penganiayaannya diadukan kepada mereka lantas dilayani. Ada orang laki-laki datang dari negeri yang sangat jauh sesampainya di pintu penguasa mereka, maka ia memanggil hai orang-orang Islam, maka mereka tergopoh-gopoh menyambutnya, ada apa – ada apa kemudian mereka mengadukan penganiayaan yang dideritanya kepada penguasa dan dilayaninya.
ولقد كنتُ يا أمير المؤمنين أسافر إلى أرض الصين وبها ملك فقدمتها مرة؛ وقد ذهب ملكهم فجعل يبكي؛ فقال له وزراؤه مالك تبكي لا بكت عيناك؛ فقال: أما أنا فلست أبكي على المصيبة التي نزلت بي ولكن أبكي لمظلوم يصرخ بالباب فلا أسمع صوته؛
Hai Amirul Mu’minin, saya pernah pergi ke negeri Cina. Di sana ada seorang raja, maka saya menghadapnya suatu ketika. Ia telah kehilangan pendengarannya maka ia menangis. Menteri-mentri bertanya kepadanya, mengapa kamu menangis tetapi kedua matamu tidak menangis? Ia menjawab: Saya menangis bukan karena musibah yang menimpaku akan tetapi saya menangis karena ada orang yang dianiaya berteriak didepan pintu sedang saya tidak mendengar suaranya.
ثم قال أما إن كان قد ذهب سمعي فإن بصري لم يذهب؛ نادوا في الناس ألا لا يليس ثوبًا أحمر إلَّا مظلوم؛ فكان يركب الفيل ويطوف طرفي النهار هل يرى مظلومًا فينصفه؟.
Meskipun pendengaranku telah hilang tetapi penglihatanku tidak hilang. Mereka berteriak di kalangan manusia, ingatlah bahwa ia tidak mengenakan pakaian berwarna merah melainkan dia adalah orang yang teraniaya. Kemudian ia mengendarai gajah dan mengelilingi kedua tepi sungai, apakah ia melihat orang yang teraniaya, sehingga ia melayaninya.
هذا يا أمير المؤمنين مشرك بالله قد غلبت رأفته بالمشركين ورقته على شح نفسه في ملكه؛ وأنت مؤمن بالله وابن عم نبي الله لا تغلبك رأفتك بالمسلمين ورقتك على شح نفسك؛
Hai Amirul Mu’minin, dia adalah seorang yang menyekutukan Allah. belas kasihnya kepada orang-orang musyrik dan kasih sayangnya telah mengalahkan kekikiran dirinya dan miliknya. Sedangkan kamu adalah orang yang percaya kepada Allah dan kepada putra paman nabi Allah, kasih sayangmu kepada orang-orang Islam tidak akan mengalahkan kekikiran dalam dirimu.
فإنك لا تجمع الأموال إلَّا لواحد من ثلاثة، إن قلت أجمعها لولدي فقد أراك الله عبرًا في الطفل الصغير يسقط من بطن أمه، وما له على الأرض مال، وما من مال إلَّا ودونه يد شحيحة تحويه فما يزال الله تعالى يلطف بذلك الطفل حتى تعظم رغبة الناس إليه .
Karena sesungguhnya kamu tidak mengumpulkan harta melainkan karena satu di antara tiga. Yaitu jika saya mengatakan, saya mengumpulkan harta untuk anak saya, maka Allah telah memberikan pelajaran kepadamu bahwa anak kecil yang keluar dari perut ibunya itu tidak memiliki harta di atas bumi ini. Tidak ada harta melainkan di bawahnya ada tangan bakhil yang menengadahnya. Allah senantiasa mengasihi anak kecil itu sehingga kasih sayang manusia kepadanya semakin besar.
ولست الذي تعطي بل الله يعطي من يشاء، وإن قلت أجمع المال لأشيد سلطانًا فقد أراك الله عبرًا فيمن كان قبلك ما أغنى عنهم ما جمعوه من الذهب والفضة وما أعدوه من الرجال والسلاح والكراع وما ضرك وولد أبيك ما كنتم كنتم فيه من قلة الجدة والضعف حتى أراد الله بكم ما أراد .
Bukan kamu yang memberi tetapi Allah yang memberi kepada siapa yang dikehendakiNya. Jika kamu katakan bahwa saya mengumpulkan harta untuk memperkuat kekuasaan, maka Allah telah memperlihatkan contoh pelajaran kepadamu bahwa orang-orang sebelum kamu telah mengumpulkan harta, emas, dan perak. Mengumpulkan kaum pria, senjata, dan tameng yang mereka perlukan. Dan mengumpulkan apa-apa yang kamu menduga bisa menghilangkan kelemahan, kemiskinan, baik untuk anak-anakmu atau bapak-bapakmu sehingga Allah menghendakimu apa yang Ia kehendaki.
وإن قلت أجمع المال لطلب غاية هي أجسم من الغاية التي أنت فيها فوالله ما فرق ما أنت فيه إلَّا منزلة لا تدرك إلَّا بالعمل الصالح.
Jika kamu mengatakan, saya mengumpulkan harta untuk mencapai suatu tujuan yang paling besar. Demi Allah di atas kedudukanmu tidak ada kedudukan melainkan kedudukan yang hanya diraih dengan amal shaleh.
يا أمير المؤمنين هل أنت تعاقب من عصاك من رعيتك بأشد من القتل. قال: لا. قال: فكيف تصنع بالملك الذي خولك الله وما أنت عليه من ملك الدنيا؟ وهو تعالى لا يعاقب من عصاه بالقتل، ولكن يعاقب من عصاه بالخلود في العذاب الأليم، وهو الذي يرى منك ما عقد عليه قلبك وأضمرته جوارحك .
Hai Amirul Mu’minin, apakah kamu menghukum rakyat yang mendurhakaimu lebih keras daripada pembunuhan ? la mengatakan tidak. Ia mengatakan: Bagaimana kamu menggunakan kekuasaan yang telah Allah berikan kepadamu dan menggunakan kerajaan dunia yang kamu miliki? Sedang Allah Ta’ala tidak menghukum orang yang mendurhakai dengan hukum bunuh. Akan tetapi Ia menghukumnya dengan kekekalan siksa yang pedih. Dialah yang mengetahui apa yang membelit dalam hatimu dan apa yang disembunyikan oleh anggota badanmu.
ماذا تقول يا أمير المؤمنين إذا انتزع الملك الحق المبين ملك الدنيا من يدك ودعاك إلى الحساب؟ هل يغني عنك عنده شيء مما كنت فيه ومما شححت عليه من ملك الدنيا؟
Apa yang akan kamu katakan hai Amirul Mu’minin, jika Raja Yang maha Diraja mencabut kerajaan dunia dari tanganmu dan memanggilmu untuk dihisab, apakah yang ada di tanganmu dan kerajaan dunia yang ada sekarang akan berguna bagimu?
فبكى المنصور بكاء شديدًا حتى نحب وارتفع صوته، ثم قال: يا ليتني لم أخلق ولم أك شيئًا، ثم قال: كيف احتيالي فيما خولت فيه ولم أر من الناس إلَّا خائنًا، قال: يا أمير المؤمنين عليك بالأئمة الأعلام المرشدين، قال: ومن هم، قال: العلماء،
Maka Al Manshur menangis sangat keras meratap dan nyaring suaranya. Kemudian mengatakan: Aduh, sekiranya aku tidak diciptakan dan tidak menjadi manusia. Ia mengatakan lagi: Bagaimana alasanku terhadap keadaan yang telah diciptakan padaku. Sementara aku tidak melihat manusia melainkan berkhiyanat. Orang itupun mengatakan: Hai Amirul Mu’minin, hendaklah kamu ikuti pemimpin besar yang memberikan petunjuk. Ia mengatakan: siapakah mereka itu? Ia mengatakan: Mereka adalah para Ulama.
قال: فرّوا مني، قال: هربوا منك مخافة أن تحملهم على ما ظهر من طريقتك من قبل عمالك ولكن افتح الأبواب وسهل الحجاب وانتصر للمظلوم من الظالم وخذ الشيء مما حلا وطاب، واقسمه بالحق والعدل،
Beliau mengatakan: mereka lari dari padaku. Ia mengatakan: mereka lari dari kamu karena takut mendapatkan beban karena cara-cara yang dilakukan oleh pekerja-pekerjamu. Akan tetapi sekarang bukalah pintu, singkaplah tabir, menangkanlah orang yang teraniaya terhadap orang yang zalim, dan cegahlah kezaliman dan lakukanlah apa yang baik. Bagikanlah (harta) dengan baik dan adil.
وأنا ضامن على أن من هرب منك أن يأتيك فيعاونك على صلاح أمرك ورعيتك، فقال المنصور: اللهم وفقني أن أعمل بما قال هذا الرجل اهـ.
Sementara saya bertanggungjawab bahwa orang yang lari dari padamu akan datang kepadamu dan menolongmu untuk kebaikan urusanmu dan urusan rakyatmu. Maka Al Manshur mengucapkan: Ya Allah berilah aku petunjuk untuk melakukan apa yang dikatakan oleh orang laki-laki ini.