احترام الأحجار عند الأمم المختلفة
Penghormatan kepada Batu di Kalangan Berbagai Umat
ذكرنا في الفصل قبل هذا، الحكمة في استلام الحجر الأسود ويحسن بنا في هذا الفصل أن نذكر كيف كان احترام الأمم الأخرى وتقديسها لبعض الأحجار حتى لا يعترض معترض على المسلمين في احترامهم للحجر الأسود هذا الاحترام الذي عبر عنه بعض الجهلة الأغبياء بأنه بقية من بقايا الوثنية الأولى.
Telah kita sebutkan pada bab sebelumnya tentang hikmah mencium Hajar Aswad. Ada baiknya pada pasal ini kita sebutkan bagaimana umat- umat lain menghormati dan mensucikan Hajar Aswad. Penghormatan yang dianggap oleh orang-orang yang bodoh sebagai sisa-sisa keberhalangan.
إحترام الأحجار وتقديسها في الأمم والشعوب من قديم الزمان فمنهم من كانوا يعبدونها لذاتها. ومنهم من كانوا يعبدونها ليجعلوها رمزًا لآلهتهم كالرومان واليونان الذين كانوا يرمزون بها لمعبوداتهم من الكواكب وغيرها. وقد كانوا يتفننون في نحتها وتصويرها لتبرز في رونق جميل.
Penghormatan kepada batu dan pensuciannya sudah dilakukan oleh umat-umat sejak zaman dahulu kala. Sebagian mereka menyembah batu itu sendiri dan sebagian yang lain menyembah batu dan menjadikannya sebagai lambang tuhan-tuhan mereka. Seperti bangsa Romawi dan Yunani menjadikannya sebagai lambang bintang-bintang yang disembah. Mereka meng- gambar dan mengukirnya agar nampak bagus dan indah.
والصينيون واليابانيون والهنود كانوا مثلهم في هذه الحال. فإنهم كانوا يمثلون كثيرًا من معبوداتهم مثل (بوذا) (وكونفوشيوس) وغيرهما.
Demikian halnya bangsa Cina dan Jepang banyak menyerupakan sesembahan mereka seperti Boza dan Kunfusius serta lain-lainnya,
أما العرب فأصنامهم كانت ساذجة. ومع ذلك كانوا يعبدونها ويزعمون أنها تقربهم إلى الله زلفى. وترى بالحرم المكي في عتبة باب السلام الخارجية حجرًا ضخمًا مثل درجة السلم غائصًا في الأرض يطؤونه بأقدامهم: وأهل مكة يقولون عليه أنه صنم من أصنام الجاهلية الأولى الذي كان يسمى (أساف).
Adapun bangsa Arab berhalanya sangat sederhana, Meskipun demikian mereka menyembahnya dan mengira bahwa berhala itu benar-benar mendekatkan kepada Allah. Anda lihat di tanah Haram Mekah di depan Babussalam sebelah luar ada sebuah batu besar seperti tingkatan anak tangga tenggelam di dalam tanah. Mereka menginjaknya dengan kaki dan penduduk Mekah mengatakan, bahwa berhala tersebut adalah salah satu di antara berhala-berhala jahiliyah pertama yang dinamakan Asaaf.
وكان بعض أنبياء بني إسرائيل يقيمون الأحجار لأجل تذكار حادثة من الحوادث الكبرى التي يفيد ذكراها كما فعل سيدنا يعقوب عليه السلام عندما رأى ربه في المنام. فإنه بعد هذه الرؤية أقام حجرًا تذكارًا لهذه الحادثة التاريخية في موضع أسماه (بيت إيل) يعني بيت الله كما أنه أقام حجرًا آخر تذكارًا للعهد الذي حصل بينه وبين لابان: انظر الآية الرابعة والخامسة والأربعين من الأصحاح الحادي والثلاثين من سفر التكوين.
Sebagian nabi-nabi Bani Israel mendirikan batu-batu sebagai monumen yang menandai terjadinya peristiwa-peristiwa besar, dan jika orang memperingatinya akan mendatangkan manfaat seperti yang dilakukan oleh nabi Ya’kub ‘Alaihis Salam setelah bermimpi melihat Tuhannya, ia mendirikan batu peringatan bagi peristiwa yang bersejarah ini di tempat yang dinamakan Bait Ail yaitu Baitullah. Demikian pula ia mendirikan batu yang lain sebagai peringatan terjadinya perjanjian antara dia dengan Laabaan. Lihat Kitab Keja- dian ayat 44 dan 45 bab 31.
وهناك أحجار كثيرة أقامها سيدنا موسى عليه الصلاة والسلام في ذيل الجبل تذكارًا لكلام الله له: انظر الآية الرابعة من الأصحاح الرابع والعشرين من سفر الخروج:
Banyak batu yang didirikan oleh Musa ‘Alaihis Salam di kaki gunung sebagai peringatan terjadinya pembicaraan Allah kepadanya. Lihat Kitab Keluaran ayat 4 bab 24.
وقد أقام يشوع إثنا عشر حجرًا تذكارًا لعبور الأسباط نهر الأردن بتابوت العهد: إنظر الآية التاسعة من الأصحاح الرابع من سفر يشوع:
Yesus mendirikan 12 buah batu peringatan anak cucu keturunan bangsa Yahudi menyeberangi sungai Yordan dengan Peti Perjanjian. Lihat Kitab Yesaya ayat 9 bab 4.
وقد أقام يشوع حجرًا أيضًا عندما أخذ العهد على قومه قائلًا لهم: (هذا الحجر يكون شاهدًا علينا): انظر الآية السادسة والعشرين من الأصحاح الرابع والعشرين من سفر يشوع:
Yesus juga mendirikan batu ketika mengadakan perjanjian dengan kaumnya dengan mengatakan kepada mereka: “Batu ini sebagai saksi kita”. Lihat Yesaya ayat 26 bab 24.
وفي باريس عاصمة فرنسا بجهة (التروكاديرو) متحفًا اسمه (جيميه) يوجد به كثير من الأحجار المقدسة والمحترمة عندهم.
Di Paris Ibukota Perancis di arah Trocadiro ada sebuah Moseum namanya Grimik. Di situ banyak batu yang dihormati dan disucikan.
واليهود لغاية هذا التاريخ يقدسون قطعة من حائط سور المسجد الأقصى من جهة القبلة تسمى (البراق) ويزعمون أنها القطعة الوحيدة الباقية من قاعدة سور الهيكل الأصلي الذي بناه سيدنا سليمان عليه السلام وهدمه بختنصر وسنحاريب وغيرهما من ملوك الأشرويين والرومانيين.
Orang-orang Yahudi pada akhir sejarah ini mensucikan sepotong tembok pagar Masjid Al Aqsha dari arah qiblat yang disebut dengan Al Buraq. Mereka mengira bahwa tembok itu satu-satunya sisa potongan asli tiang pagar Haikal Sulaiman yang didirikan oleh nabi Sulaiman ‘Alaihis Salam dan dihancurkan oleh Bakhtanshar, Sanhaariib dan lain-lainnya dari raja-raja Asyuria dan Romawi.
ويهود القدس يجتمعون كل يوم عند هذا السور خصوصًا في عصر يوم الجمعة ويستلمون حجارته باكين خاشعين متذللين متوجهين إلى الله سبحانه وتعالى بأن يرد عليهم ملكهم. وتعاد أورشليم إلى عظمتها وجلالها.
Orang-orang Yahudi berkumpul di pagar ini, khususnya pada waktu Ashar hari Jum’at. Mereka mencium/menyalami batu-batunya dengan menangis, khusyu’, dan merendahkan diri menghadap kepada Allah Subhanahu Wa Ta’ala agar mengembalikan hak milik mereka dan Yerusalem dikembalikan keagungannya serta kebesarannya.
وقد وصل بهم الاحترام لحجارة ذلك الهيكل إلى أنهم لا يدخلون حوش بيت المقدس ولا يدخلون من بابه خوفًا من أن تقع أقدامهم على حجر يكون ربما تخلف من هيكلهم في هذا الموضع. وهم يحترمون أيضًا جانبًا من الموضع الذي به قبر إبراهيم وإسحاق ويعقوب عليهم الصلاة والسلام. ويجتمعون هناك مساء ويبتهلون إلى الله أن يعيد إليهم ملك بني إسرائيل الذي زال. وهيهات تحصل لهم عله الأمنية.
Mereka menghormati batu bangunan itu hingga tidak berani memasuki tanah pekarangan Baitul Muqaddas melalui pintunya dikhawatirkan kaki mereka menginjak batu yang mewakili bangunan ditempat itu. Mereka juga menghormati tempat dikuburnya nabi Ibrahim, nabi Ishak, dan nabi Ya’kub ‘Alaihis Salam Mereka berkumpul di sana pada waktu sore memohon kepada Allah agar mengembalikan hak milik Bani Israel yang telah hilang. Tetapi tidak mungkin cita-cita mereka tercapai.
واحترام النصارى لا يقل عن احترام اليهود في بعض الأحجار فإنهم يحترمون أحجارًا كثيرة كائنة في بيت المقدس إلى حد كبير ومن تلك الأحجار حجر تحت قبة الصعود يزعمون أن به أثر قدم السيد المسيح عليه السلام عندما صعد إلى السماء. كما أنهم يحترمون قطعة من صخرة بوادي سدرون الذي تسميه العامة (وادي مريم) ويزعمون أن السيد المسيح أسند ظهره إليها عندما نزل من جبل الزيتون إلى المدينة.
Sama halnya dengan orang-orang Yahudi, orang-orang Nasrani juga menghormati batu-batu yang ada di Baitul Muqaddas. Di antaranya batu yang di bawah Qubah untuk naik. Mereka mengira bahwa pada batu itu terdapat bekas telapak kaki Al Masih ‘Alaihis Salam ketika naik ke langit. Demikian pula menghormati potongan batu di lembah Sidruun yang dinamakan dengan Lembah Maryam. Mereka menyangka bahwa Al Masih menyandarkan punggungnya di atas batu itu ketika turun dari gunung Zaitun ke Madinah.
وهناك صخرة يحترمونها ويزعمون أن عيسى عليه السلام جلس عليها ليشاهد صخرة بيت المقدس. وهناك أحجار كثيرة في كنيسة القيامة وكلها محترمة عندهم. منها حجر يسمى حجر نصف الدنيا. ومنها حجر الغسل ويزعمون أنهم غسلوا المسيح عليه. ولقد كذبوا وافتروا على الله كذبًا. وحجر الكأس الذي جاء به جبريل عليه السلام ووضعه على السيد المسيح.
Ada lagi batu yang mereka hormati, karena disangka bahwa nabi Isa ‘Alaihis Salam du duk diatasnya untuk menyaksikan Baitul Muqaddas. Masih banyak lagi ba tu-batu yang mereka hormati yang berada di gereja Al Qiyamah. Di antara nya batu Separuh dunia dan batu pemandian dengan memperkirakan bahwa mereka memandikan Al Masih, tetapi mereka berbohong dan mengada-ada Dan Batu Kapat yang dibawa oleh Jibril ‘Alaihis Salam yang diletakkan diatas Al Masih.
وعامود الجلد الذي يزعمون أن السيد المسيح عليه السلام كان مربوطًا به وجلده أعداؤه وحجر الإكليل الذي يزعمون أنهم أجلسوا عليه المسيح عليه السلام. عندما وضعوا على رأسه إكليل الشوك.
Kemudian tiang cambuk, yang mereka perkirakan bahwa Al Masih ‘Alaihis Salam diikat ke tiang itu oleh musuhnya dan dicambuk. Di tambah lagi dengan batu Al Iklil yang mereka perkirakan untuk tempat duduk Al Masih ketika Iklil yang berduri diletakkan di atas kepalanya.
وفي بيت لحم يوجد كثير من الأحجار المقدسة عند النصارى وصخرة بيت المقدس فهي محترمة عند المسلمين والنصارى واليهود ثم صخرة أيوب.
Ada banyak sekali bebatuan suci bagi kaum Nasrani di Betlehem. Batu yang ada di Baitul Maqdis juga dihormati oleh Muslim, Nasrani dan Yahudi. Begitu pula batu Ayyub.
وهناك هيكل في الهند في وادي (الجنج) يقدسه جماعة كثيرة من (الهندوكيين) ولم يقف الأمر في الأمم الأخرى عند تقديس الأحجار. بل تعدت إلى الأشجار والأنهار والحيوانات. فهناك في الهند (نهر الجنج) وهو نهر يقدسه (الهندوكيين) ولقد بلغت الدرجة بهم في تقديسه أن كل حاكم يموت في المدينة التي يمر بها نهر (الجنج) يوصي وصية بدفن جثمانه في هذه المدينة. ويدفع في مقابلة ذلك مالًا جزيلًا. وكل ذلك من باب التقديس والاحترام.
Banyak juga candi di lembah Gangga India yang disakralkan oleh komunitas Hindu. Bukan hanya sampai di situ, bahkan mereka juga mensakralkan pepohonan, sungai, dan hewan. Di India ada sungai Gangga yang disakralkan oleh penganut Hindu. Setiap pemimpin yang mati di kota-kota yang dilewati oleh sungai itu berwasiat agar jenazahnya dikubur di kota itu dengan mengikutsertakan harta benda yang banyak sebagai bentuk pensakralan dan penghormatan.
وهناك شجرة مقدسة عند (الهنوكيين) بجوار وادي (الجنج) حتى بلغت بهم الدرجة من تقديسهم لهذه الشجرة أن أحد فروعها مال إلى مسجد من مساجد المسلمين فأراد المسلمون قطع هذا الفرع فقامت مشادة بين المسلمين (والهندوكيين) من أجل هذا (الفرع) كادت تسيل من أجلها الدماء من الفريقين ويتسع الأمر. ولكن السلطة المحلية هناك تداركت الأمر بالحكمة وأقامت (عامودًا) حمل طرف هذه الشجرة من السقوط. وبذلك انتهى النزاع بين الطرفين!!!
Ada juga pohon yang disakralkan oleh penganut agama Hindu disamping lembah Gangga. Begitu sakralnya menurut mereka, hingga ketika ada sebuah ranting yang menjorok ke salah satu masjid, lalu umat Islam hendak memotongnya, maka terjadilah pertengkaran dahsyat. Ya, hanya demi sebuah ranting hampir saja terjadi pertumpahan darah antara kedua pihak. Namun pemerintah daerah segera bertindak dan akhirnya dilangsungkan peradilan sehingga dibuatlah tiang penyangga bagi pohon (ranting) agar tidak jatuh (melorot). Akhirnya perselisihan antara kedua pihak bisa diselesaikan.
وفي بعض بلاد الهند يقدسون البقر ويحرمون أكله وذبحه. وهؤلاء على دين البراهمة. وهم من الذين يقولون بتناسخ الأرواح ويخافون أن تكون انتقلت روح من أرواح آبائهم أو أجدادهم في البقر الذي يذبح. ومن أجل ذلك ترى البقر هناك يسير وحده في الشوارع الكبرى من غير حارس يحرسه ويرعاه. ويقف أمام المنازل والحوانيت ولا يستطيع أحد أن يتعرض له بأذى. وتبقى البقرة هائمة على وجهها في الأسواق والطرق حتى يأتي صاحبها في أي وقت ويأخذها لأنه آمن عليها من كل يد تمتدّ إليها بسوء!!!
Di sebagian daerah di India, orang-orang menghormati dan mensakralkan sapi, bahkan mengharamkannya untuk dimakan atau disembelih. Mereka adalah para pengikut Brahmana yang berkeyakinan akan adanya reinkarnasi roh. Mereka takut roh leluhur akan bereinkarnasi (menitis, berpindah) ke tubuh sapi yang disembelih. Maka dari itu, Anda melihat di India sapi berjalan sendirian di jalan raya tanpa ada pengawal atau penjaga. Berdiri di depan rumah atau Bar (night club) tanpa ada seorangpun yang bisa mengganggunya. Sapi akan merasa santai di pasar atau di jalan, hingga tibalah sang pemilik kapan saja dan mengambilnya agar terhidar dari tangan-tangan yang akan mencelakainya.
قال بعض المؤرخين العصريين: يعبد الهندوس البقر ويقدسونه إلى حد (يشقون) هم فيه وينعم البقر: والسائر في شوارعهم يرى بعيني رأسه كيف أن قطعانًا من هذا البقر المقدس تمرّ في عرض الطريق دون أن يعترضها معترض. والويل كل الويل لمن تحدثه نفسه بأن يمس البقرة بسوء.
Sebagian sejarawan kontemporer mengisahkan bahwa para pengikut agama Hindu menyembah sapi dan mensakralkannya sampai tingkatan di mana mereka rela menderita agar sapi bernyaman ria. Orang yang berjalan di jalan raya akan menyaksikan dengan kedua matanya bagaimana seekor sapi berada di tengah jalan, tanpa ada seorangpun yang mengusirnya. Dan celakalah orang yang berani mengganggu sapi tersebut.
وقد أقام الهنود المعابد الكبيرة يجرون إلى هياكلها البقر المقدس مزدانًا بأبهى الحلل الحريرية معقودًا على جبينها أكاليل الذهب الخالص ومرصعة بالحجارة الكريمة ويرفعون إليها قرابينهم من البرسيم والحشائش والحنطة. ويقفون بجوار البقرة الواحدة عشرات الساعات يرتلون أناشيدهم الدينية وهم حفاة عراة إلا من مآزر صغيرة لفوها حول عوراتهم.
Para pengikut agama Hindu membangun candi besar yang kerangka atau miniaturnya ditarik oleh sapi yang dihiasi berbagai perhiasan sutra. Kepalanya diikat dengan berbagai kalung dari emas murni dan dipoles dengan batu mulia. Mereka mengangkat sesaji dengan sejenis rerumputan, dedaunan, dan biji-bijian. Orang-orang berdiri mengelilingi sapi berjam- berjam sambil membaca pujian dalam kondisi tanpa alas kaki dan hampir telanjang, hanya kain kecil melilit di sekitar aurat.
وإذا بالت البقرة أسرعوا إليها يتلقون البول في أوان من الفضة الخالصة يحملونه إلى بيوتهم يتبركون به ويشربونه في أغلب الأحيان.
Ketika sapi kencing, mereka bergegas menadahinya dengan panci yang terbuat dari perak murni lalu membawanya ke rumah untuk diambil berkah dan diminum dalam berbagai kesempatan.
وإذا مرض منهم إنسان أو اشتكى علة ما. دفعوا به إلى حراس المعابد وفيها يلطخون جسمه بروث البقر المقدس ويتمرغ تحت أقدامها طلبًا للشفاء. أما إذا أجزل لهم العطاء قدموا له كوبة من لبن البقرة المقدسة ممزوجًا ببعض بولها.
Jika ada orang yang sakit atau menderita sesuatu, maka orang-orang akan membawanya kepada para penjaga kuil. Di ruang dalam, mereka akan melumuri tubuh orang tersebut dengan kotoran sapi atau diinjakkan dengan kaki sapi tersebut sebagai langkah pengobatan. Jika orang yang sakit tersebut memberikan bayaran (uang jasa), maka mereka akan memberi campuran susu dan air kencing sapi.
وإذا نفقت (ماتت) إحدى البقرات المقدسة حزنوا عليها أشد الحزن واحتفلوا بدفنها احتفالًا مهيبًا. ويعلو صياحهم ويشتد بكاؤهم. واعتبروا ذلك فاتحة مصائب قد تتابعهم.
Jika ada sapi yang mati, mereka akan sangat bersedih lalu mengadakan acara penguburan secara ramai. Suara mereka akan meninggi dengan tangisan yang meraung-raung. Karena hal itu menjadi pertanda datangnya musibah bertubi-tubi.
وقد كثرت أخيرًا قطعان البقر المقدس وأخذت تزاحم الناس في الطريق. أما إذا عنّ لإحدى البقرات أن تنام على شريط السكة الحديد اضطر السائق أن يوقف قاطرته وينزل إلى البقرة يزحزحها عن القضبان في لين ورفق. وقد يضطره ذلك إلى الوقوف الساعات الطوال حتى تتكرم البقرة (وتقوم) وتسمح للقاطرة بالمرور!!
Di waktu kemudian, muncul banyak sapi yang membuat jalanan menjadi macet. Misalnya, jika ada seekor sapi yang tidur di rel kereta api, maka masinis harus menghentikan gerbong dan turun lalu membangunkan sapi tersebut secara pelan-pelan dan lembut. Terkadang dia harus berhenti berjam-jam agar sapi tersebut merasa dimuliakan (tidak terganggu) lalu bangun dan membiarkan kereta api tersebut lewat.
وكان قدماء المصريين يحترمون النيل (نيل مصر) احترامًا فاق حد الوصف ويقدسونه أيما تقديس ويسبحونه بتسبيحات مختلفة. وقد وجدت تسبيحة من تسبيحاتهم محفوظة على ورق من البردى في المتحف البريطاني وهذا نص ترجمتها:
Dulu orang-orang Mesir juga sangat menghormati sungai Nil melebihi ungkapan kata. Mereka sangat mensakralkannya dan melantunkan beragam pujian (lagu religi). Misalnya pujian yang tertulis di daun lontar dan tersimpan di musem Inggris berbunyi sebagai berikut:
لك الإكرام يا حابي. إنك تظهر لكي تجعل مصر تعيش. إنك تروي الحقول التي خلقها (رع) وتمدّ جميع الحيوانات بالحياة وعندما تنزل من السماء فإنك تمد الأرض بالمياه بدون انقطاع. إنك صديق الخبز وكل ما يشرب. إنك تمدّ الحبوب بالقوة وتجعلها تنمو وفيرة.
Bagimu segenap penghormatan wahai Habi (air Nil). Sesungguhnya engkau ada, agar membuat Mesir menjadi hidup. Sesungguhnya engkau menyirami lahan-lahan (sawah) yang diciptakan oleh Ra’ (dewa pencipta) dan memberikan kehidupan kepada segenap hewan. Ketika engkau turun dari langit, sesungguhnya engkau telah menyirami bumi tanpa putus. Engkau adalah saudara roti dan segala yang membutuhkan minum. Engkau memberikan kekuatan kepada bebijian dan menjadikannya tumbuh dengan banyak.
إنك تملأ كل مكان بالعمل. إنك سيد السمك. إنك خالق الحنطة والشعير. إنك حامي الفقير والمحتاج. وأنت إذا قهرت في السماء فإن الآلهة ترتمي على وجوهها ويهلك الرجال وتموت النساء.
Sungguh engkaulah yang memenuhi tempat ini dengan aktivitas. Engkaulah tuan dari ikan. Engkaulah pencipta bebijian dan gandum. Engkaulah pelindung orang fakir dan membutuhkan. Jika engkau terkalahkan di langit, maka tuhan akan menampar wajahnya.
وعند ما تظهر على الأرض فإن صيحات الفرح تملأ الهواء. ويصبح جميع الناس سعداء. لأن كل شخص سينال طعامه. وأنت الذي تملأ مخازن المنازل بالأطعمة ومخازن الغلال بالحبوب. وتساعد الفقير والمحتاج. إنك أنت الذي تجعل الحشائش تنمو وتجعل كل إنسان غير محتاج إلى الآخر. اهـ.
Jika engkau muncul di bumi, maka pekikan bahagia akan memenuhi udara dan membuat semua orang gembira. Karena semua orang akan memperoleh makanan. Engkaulah yang memenuhi gudang makanan dengan makanan dan memenuhi lumbung dengan bebijian. Engkaulah yang membantu orang fakir dan membutuhkan. Engkaulah yang menjadikan rerumputan berkembang dan menjadikan setiap manusia tidak membutuhkan kepada yang lain.
وكان عندهم احتفالان كبيران للنيل أولهما في شهر يونيو ويطلق عليه (ليلة الدمعة) لأنهم كانوا يعتقدون أن في مثل هذا الشهر من كل سنة تبكي (إيزيس) على زوجها وأخيها (أوزيريس) وعند بكائها تسيل دموعها في النهر فيعقبه الزيادة والفيضان.
Orang Mesir mengadakan 2 pesta besar untuk sungai Nil. Pesta pertama dilaksanakan di bulan Juni dan disebut “Malam Air Mata” karena mereka berkeyakinan bahwa pada bulan ini dewi Isis menangisi suami sekaligus saudaranya, Osiris. Air matanya inilah yang menyebabkan air sungai Nil bertambah dan meluap.
والاحتفال الثاني في شهر أغسطس من كل سنة وهو يصادف احتفال الحكومة المصرية الآن بوفاء (النيل) وكتابة الحجة المعتادة من قاضي القضاة واستحقاق جباية الأموال على الأراضي التي تزرع وتنتفع بمياه النيل.
Pesta yang kedua dilaksanakan pada bulan Agustus yang bertepatan dengan perayaan pemerintah Mesir sekarang yang disebut “Wafa an-Nil (Kesetiaan Nil)”, di mana seorang ketua kadi (hakim) menulis manifesto kesetiaan dan menyiapkan sajen yang diambil dari upeti hasil panen ladang (sawah) yang memanfaatkan air sungai Nil.
فمن كل ما تقدم يظهر لك جليًا أن احترام المسلمين للحجر الأسود ليس من باب الغرابة في شيء ولا يخرج هذا الاحترام إلا أنه شعار لربوبيته التي يتذكرها المسلم عند استلامه أو تقبيله. ولم نسمع أصلًا إن المسلمين عبدوا الحجر الأسود كما ذهب إليه بعض السائحين الذين توجهوا إلى المدينة ومكة تحت ستار شعائر الدين الإسلامي:
Dari berbagai hal di atas, jelaslah bahwa sesungguhnya penghormatan kaum Muslimin terhadap Hajar Aswad bukan merupakan hal yang aneh dan hanyalah merupakan syiar dari dimensi ketuhanan yang terkandung dalam Hajar Aswad, agar diingat oleh setiap Muslim pada saat dia mencium atau menyentuhnya. Kita tidak pernah mendengar ada orang menyembah Hajar Aswad seperti sebagian pelancong yang pergi ke Mekah dan Madinah dengan bertopeng slogan-slogan agama Islam.
فإن هذا النفر قد افترى على الله كذبًا وقال إن المسلمين في حجهم يعبدون الحجر الأسود الذي هو بقية من بقايا الوثنية التي كانت عند العرب: ولو رجع هذا النفر إلى الأحاديث النبوية الشريفة الواردة في هذا الموضوع لوقف على حقيقة هذا الحجر ولأراحنا من الرد عليه. ولكن التعصب الأعمى يجعل الإنسان في غاية من الجهل. هدانا الله وإياك إلى الصراط المستقيم. وأظنك بعد هذا لا تحتاج إلى توضيح وبيان.
Mereka ini adalah orang-orang yang berdusta dan berbohong atas nama Allah lalu menuduh bahwa orang Islam dalam hajinya menyembah Hajar Aswad yang merupakan sisa paganisme yang diwarisi dari bangsa Arab terdahulu. Jika orang-orang ini merujuk kepada hadis nabi yang berkaitan dengan tema ini, niscaya dia akan menemukan hakikat Hajar Aswad dan kita bisa istirahat (tidak capek) dari menjawab tuduhan- tuduhan itu. Sayangnya fanatisme buta membuat manusia menjadi amat bodoh. Semoga Allah memberikan hidayah kepada kita menuju jalan yang lurus (Islam).