Yaa `uroiban fii himaa
يٰا عُرَبْبًا فِي الْحِمٰى
يٰا عُرَيْبًا فِي الْحِمٰى قَدْ نَزَلُوْا — أَنْتُمُ الْأَحْبَابُ مِنْ دُوْنِ الْوَرٰى يَا عُرَيْبًا
Ya ‘Uraybaa fil-himaa qad nazaluu — Antumul-ahbaabu min dunil-waraa ya ‘Uraybaa
Hai orang-orang yang tinggal di perbukitan, kalian telah datang! Kalian adalah orang-orang yang paling dicintai, melebihi semua orang di dunia, hai orang-orang yang tinggal di perbukitan!
خَيَّمُوْا بَيْنَ الطُّلُوْعِ شَخْصُهُمْ — وَجَرٰى مِنْ مَاءِ عَيْنِي مَا جَرٰى يَا عُرَيْبًا
Khayyaamu bainath-thuluu’i syakhshuhum — Wa jaraa min maa’i ‘ayni maa jaraa ya ‘Uraybaa
Mereka berkemah di antara dua bukit, dan air mata mengalir dari mataku, hai orang-orang yang tinggal di perbukitan!
أُوْ قِدَتْ نِيْرَانُهُمْ فِي مُهْجَتِي — أَسْهَرُوْا جَفْنِي وَاجْرَوْا عِبْرَتِي يَا عَرَيْبًا
Aw qidat niiraanuhum fi muhjatī — Asharu jafnī wajrau ‘ibratī ya ‘Uraybaa
Api unggun mereka telah dinyalakan di jalan hidupku, dan mereka telah membuat mataku terjaga dan air mataku mengalir, hai orang-orang yang tinggal di perbukitan!
فَمَتٰى يَوْمُ للِّقَاءْ يَا سَادَتِي — وَاَرَاهُمْ سَاعَةً لَوْ فِي الْكَرٰى َيا عُرَيْبًا
Fa matā yawmul-liqaai ya saa-datī — Wa araahum sa’atan law fil-karaa ya ‘Uraybaa
Kapan hari pertemuan, wahai tuan-tuanku? Aku ingin melihat mereka sejenak, meskipun hanya dalam mimpi, hai orang-orang yang tinggal di perbukitan!
tags: yaa ‘uroiban fil himaa, yaa ‘uraiban fil himaa, yaa ‘uroibaa fil hima