Bi Rasulillah
بِرَسُوْلِ اللهِ
بِرَسُوْلِ اللهِ وَالْبَدَوِى — وَرِجَالٍ مِنْ بَنِي عَلَوِى
Bi-rasūlillāh wal-badawī — Wa-rijālin min Banī ‘Alawī
Demi Rasulullah dan orang Badui — Dan para laki-laki dari Bani Alawi
سَلَكُوْا فِي الْمَنْهَاجِ النَّبَوِى — بِرَسُوْلِ اللهِ وَالْبَدَوِى
Salakū fīl-manhājin-nabawī — Bi-rasūlillāh wal-badawī
Mereka menempuh jalan Nabi — Demi Rasulullah dan orang Badui
رَبِّ إِنِّي قَدْ مَدَدْتُ يَدِى — مِنْكَ اَرْجُو فَائِضَ الْمَدَدِ
Rabbi innī qad madadtu yadī — Minka arjū fā’iḍhal-madadi
Ya Tuhanku, sungguh aku telah menengadahkan diterima — Kepada-Mu aku berharap limpahan pertolongan
فَاَغِثْنِى أَنْتَ مُعْتَمَدِى — بِرَسُوْلِ اللهِ وَالْبَدَوِى
Fa-ghitsnī anta mu’tamadī — Bi-rasūlillāh wal-badawī
Maka tolonglah aku, Engkaulah tempat pergantunganku — Demi Rasulullah dan orang Badui
قُمْتُ بِالْاَعْتَابِ مُعْتَرِفًا — لِعَظِيْمِ الذَّنْبِ مُقْتَرِفًا
Qumtu bil-a’tābi mu’tarifan — Li-‘azhīmidz-ḏzanbi muqtarifan
Aku berdiri di depan pintu-Mu dengan penuh pengakuan — Atas dosa besar yang telah aku buat
مِنْ بِحَارِ الْفَضْلِ مُعْتَرِفًا — بِرَسُوْلِ اللهِ وَالْبَدَوِى
Min biḥāril-faḍhli mu’tarifan — Bi-rasūlillāh wal-badawī
Dari lautan karunia-Mu dengan penuh pengakuan — Demi Rasulullah dan orang Badui
جُوْدُكَ الْمَأْلُوْفِ أَطْمَعَنِي — وَإِلٰى رَجْوَاكَ اَرْجَعَنِي
Jūdukal-ma’lūfi aṭhma’anī — Wa-ilā rajwaka arja’anī
Kemurahan-Mu yang biasa telah membuat Tamak — Dan kepada harapan-Mu aku kembalikan
رَبِّ فَاذْهِبْ مَا يُرَوِّعُنِى — بِرَسُوْلِ اللهِ وَالْبَدَوِى
Rabbi fadzhib mā yurawwi ‘unī — Bi-rasūlillāh wal-badawī
Ya Tuhanku, hilangkanlah apa yang menakutkanku — Demi Rasulullah dan orang Badui
بَاسِطٌ كَفِّى وَلِي اَمَلٌ — — فِيْكَ لٰكِنْ لَيْسَ لِي عَمَلِ
Bāsiṭhun kaffī wa-lī amalun —fiika laakin laisa li ‘amalin
Engkaulah yang melapangkan diterima dan aku memiliki harapan — Kepada-Mu, tetapi aku tidak memiliki amal
بِافْتِقَارِ جِئْتُ اَبْتَهِلُ — بِرَسُوْلِ اللهِ وَالْبَدَوِى
Biftiqāri jītubtāhilu — Bi-rasūlillāh wal-badawī
Dengan penuh kekurangan aku datang memohon — Demi Rasulullah dan orang Badui
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الْكَرَمِ — يَتَغَشّٰى صَفْوَةَ الْأُمَمِ
Ṣhalawātullāhi dzīl-karami — Yataghaššyā ṣhafwatal-umami
Rahmat Allah yang Maha Mulia — Menyelimuti pilihan umat
مَا سَرٰى رَكْبٌ إِلَى الْحَرَمِ — بِرَسُوْلِ اللهِ وَالْبَدَوِى
Mā sarā rakbun ilāl-ḥarami — Bi-rasūlillāh wal-badawī
Tidak ada kafilah yang berjalan menuju Tanah Haram — Demi Rasulullah dan orang Badui
وَعَلٰى آلِ النَّبِي الْكُرَمَا — وَعَلٰى أَصْحَابِهِ الْعُلَمَاءْ
Wa-‘alā ālin-nabiil-kuramā — Wa-‘alā aṣḥābihil-‘ulamā’
Dan kepada keluarga Nabi yang mulia — Dan kepada para sahabatnya yang alim
وَعَلىٰ اَتْبَاعِهِ الْحُكَمَاءْ — بِرَسُوْلِ اللهِ وَالْبَدَوِىْ
Wa-‘alā atbā’ihil-ḥukamā’ — Bi-rasūlillāh wal-badawī
Dan kepada para pengikutnya yang bijaksana — Demi Rasulullah dan orang Badui