Yaa robbi nazhroh ilayya
يٰارَبِّ نَظْرَةْ إِلَىَّ
يَا رَبِّ نَظْرَةْ إِلَىَّ — بِجَاهِ خَيْرِ الْبَرِيَّةْ
Yā rabbī nazhratan ilayya, bi jāhi kharil-barīyyah
Ya Tuhan, berikanlah aku pandangan sekilas dengan kemuliaan makhluk terbaik
مَنْ جَاءَ بِالْحَقِّ مُرْسَلْ — كَانَ مُحَمَّدْ نَبِيًّا
Man jāʾa bil-ḥaqqi mursal, kāna muḥammad nabiyyā
Dia yang datang dengan kebenaran yang diutus, adalah Muhammad Nabi
اِنِّي كَثِيْرُ الشُّجُوْنِي — بِحُبِّ اَغْيَابْ مَصُوْنِى
Innī kaṯsīrun ašy-šyujūnī, bi ḥubbi ʾaġyāb maṣhūnī
Sesungguhnya aku banyak kerinduan, karena cinta kepada yang ghaib dan terjaga
مَتٰى تُشَاهِدْ عُيُوْنِي — ذَاكَ الْجَمَالَ الْبَهِيَّةْ
Matā tušyāhid ʿuyūnī, ḏākal-jamālal-bahīyyah
Kapan mataku akan melihat, keindahan yang cemerlang itu
حِبِّى مِنَ الْبَدْرِ اَهْوٰى — وَلَمْ تَجِدْ عَنْهُ السَّلْوٰى
Hibbī minal-badri ahwā, wa lam tajid ʿanhus-salwā
Cintaku dari bulan purnama aku dapatkan, dan tidak kutemukan darinya ketenangan
وَكَيْفَ قَلْبِي لَايَهْوٰى — سُلَالَةً هَاشِمِيَّةْ
Wa kayfa qalbī lā yahwā, sulālatan hāšimiyyah
Dan bagaimana hatiku tidak akan mencintai, keturunan Hasyim
لَوْلَاهُمَا كَانَ اَسْرٰى — شَمْسَا وَلاَ ………
lawlāhumā kāna ʾasrā, šyamsā wa la.
Tanpa mereka berdua akan menjadi tawanan, matahari dan tidak
يَالَيْتَ ذُبْتُ الْهَجْرَا — وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا
Yā layta ḏzubtul-hajrā, wa kuntu nasyā mansīyyā
Aduh, seandainya aku mencair karena kerinduan, dan aku menjadi orang yang terlupakan
tags: yaa robbi nazhroh ilayya, yaa rabbi nazhrah ilayya, ya robi nazroh ilaya