Bainannaqoo
بَيْنَ النَّقَا
بَيْنَ النَّقَا وَالْاَجَارِعْ — مَا بَيْنَ وَادِي زَرُوْد
Baynan-naqā wal-ajāriʿ — Mā bayna wādi zarūd
Di antara bukit pasir dan lembah — Di antara wadi Zarud
رَاَيْت اَنَا الْبَدْرُ طَالِعْ — حَوْلَهُ الْكَوْكَب شُهُودْ
Ra’aytu anāl-badru ṭhāliʿ — Ḥawlahul-kawkab syuhūd
Aku melihat bulan terbit — Bintang-bintang mengelilinginya sebagai saksi
أَشَارَ لِي بِالْاَصَابِعْ — الْوِرْد فَوْق الْخُدُوْد
Aṣyāra lī bil-aṣhābiʿ — Al-wird fawqal-khudūd
Dia memberi isyarat kepadaku dengan jari-jarinya — Bunga mawar di atas batas
اتَيْت اَنَا نَحْو مَسَارِع — اَرُوْم مِنْهُ الْوُرُوْد
Ataytu anā naḥw masāriʿ — Arūmu minhul-wurūd
Aku datang ke arahnya dengan cepat — Aku ingin memasukinya
نَادَتْ له يَا ابْنَ الْمَدِيْنَة — يَابُو الْعُيُوْن الصّحَاحْ
Nādat lahu yābnal-madīnah — Yā būl-‘uyūniṣh-ṣhiḥāḥ
Dia memanggilnya, “Wahai anak kota — Wahai pemilik mata yang sehat
عسَّاك تَعطَف عَلَيْنَا — نَحْنُ رَمَيْنَا السِّلَاحْ
ʿAssāka taʿṭhafu ‘alaynā — Naḥnu ramaynās-silāḥ
Semoga kamu berbelas kasih kepada kami — Kami telah melemparkan senjata
فَقَالَ لِي نَحْنُ لَدَيْنَا — — كُلَّ الْمَحَاسِن شُهُوْد
Fa-qāla lī naḥnu ladaynā — — Kullal-maḥāsin syuhūd
Maka dia berkata kepadaku, “Kami memiliki — Semua keindahan sebagai saksi
فَانْهَضْ وَبَادِرْ اِلَيْنَا — تَحْظٰى بِسَعْدِ السُّعُوْد
Fanhaḍh wa bādir ilaynā — Taḥẓhā bi saʿdis-suʿūd
Maka bangunlah dan bergegaslah kepada kami — Kamu akan mendapatkan kebahagiaan keberuntungan