Yaa saaqilqoum
يَا سَاقِ الْقَوْمِ
يَاسَاقِي الْقَوْم مَنْ شَذَاهُ — الْكُلُّ لَمَّا سُقِيْتَ تَاهُوا
Ya saaqil-qawmi man syadzaahu — Al-kullu lammaa suqiitaa taahuu
Wahai penyiram kaum, dari aromanya, semua orang tersesat setelah mereka minum.
تَاهُوا وَبِالْحُبِّ فِيْكَ فاهُوا — وَصَرَّحُوا فِيْكَ ثُمَّ بَاحُوا
Taahuu wa bil-hubbi fiika faahuu — Wa sharrahuu fiika tsumma baahuu
Mereka tersesat dan meneriakkan cinta mereka untukmu, dan mereka mengaku dan kemudian mengungkapkan (perasaan mereka)
يَاعَذلِيِ خَلِّنِي وَشُرْبِي — فَلَسْتَ تَدْرِى الشَّرَابَ مَا هُو
Ya ‘adzli khallinii wa syurbi — Fa lasta tadriisy-syaraaba maa huu
Wahai orang yang mencela, biarkan aku minum, karena kamu tidak tahu apa itu minuman (ini)
مَا قُلْتُ لِلْقَلْبِ أَينَ حُبِّي — اِلَّا وَقَالَ الضَّمِيْرُ بَاهُوْ
Maa qultu lil-qalbi aina hubbi — Illaa wa qaaladh-dhamiru baahuu
Aku tidak pernah mengatakan kepada hatiku, “Di mana cintaku?” Kecuali hati kecilku berkata, “Itu dia!
اَحْبَبْتُ مَوْلٰى إِذَا تَجَلّٰى — يَقْتَبِسُ الْبَدْرُ مِنْ سَنَاهُ
Ahbabtu mawlaa idzaa tajallaa — Yaqtabisul-badru min sanaahu
Aku mencintai kekasih, ketika dia menampakkan diri Bulan pun meminjam cahayanya dari sinar kekasihku
أُسَمِّيْهِ غَيْرَ أَنِّي — إِذْ غَلَبَ الْوَجْدُ قُلْتُ يَاهُو
Usammihi ghaira anni — Idz ghalabal-wajdu qultu yaa huu
Aku menyebutnya, tetapi ketika rasa cintaku Ketika rasa cintaku menguasai diriku, aku hanya bisa menyebutnya “Wahai Dia”
tags: Yaa saaqilqoum, yaa saqilqoum, ya saqil qaum, yaa saaqil qauum