Yaa hadii sirruwaidan
يٰا حَادِى سِرْرُوَيْدًا
يٰا حَادِي سِرْرُوَيْدًا — وَانْشُدْ أَمَامَ الرَّكْبِ
Yā hādī sir ruwaydā — Wansyud amāmar-rakbi
Wahai penuntun, berjalanlah perlahan — Dan bernyanyilah di depan kafilah
فِي الرَّكْبِ لِي عُرَيْبٌ — أَخَذُوْا مَعَهُمْ قَلْبِي
Fīr-rakbī lī ʿuraybun — Akḫaḏzū maʿahum qalbī
Di kafilah itu ada kekasihku — Mereka telah membawa hatiku
مَنْ لِي إِذَا أَخَذُوْالِي قَلْبِي
Man lī iḏzā akḫaḏzū lī qalbī
Siapakah aku jika mereka telah mengambil hatiku
شَتَتُوْنِي فِي الْبَوَادِي — أَخَذُوْا مِنِّي فُؤَادِى
Syataṭūnī fīl-bawādī — Akḫaḏzū minnī fuʾādī
Mereka telah mencerai-beraikan aku di padang pasir — Mereka telah mengambil hatiku
مَنْ لِي إِذَا أَخَذُوْ الِي قَلْبِي
Man lī iḏzā akḫaḏzū lī qalbī
Siapakah aku jika mereka telah mengambil hatiku
فَانْحُ يَا حُوَيْدَ الْعِيْسِ — وَاَنْزِلْ طَيْبَة بِالنَّقْدِيْس
Fanḥu yā ḥuwaydal-ʿīsi wa anzil ṭhayyibah bin-naqdīs
Turunlah wahai unta kecil — Dan turunlah di Madinah dengan penuh kesucian
تُعْظَى الْمُنَى بِنَيْلِ الْقُرْبِ
Tuʿzhāl-munā bi naylil-qurbi
Cita-cita tercapai dengan mendapatkan kedekatan
رِفْقًا رِفْقًابِی یَا حَادِی — رِفْقًا رِفْقًا بِفُؤَادِي
Rifqan rifqan bī yā hādī rifqan rifqan bi fuʾādī
Berlemahlembutlah wahai sahabatku, penuntunku — Berlemahlembutlah dengan hatiku
مَنْ لِي إِذَا أَخَذُوْ الِي قَلْبِي
Man lī iḏzā akḫaḏzū lī qalbī
Siapakah aku jika mereka telah mengambil hatiku
وَتَأَدَّبْ فِي حِمَاهُمْ — لَا وَلَا تَعْشَقْ سِوَاهُمْ
Wa ta-addab fī ḥimāhim lā wa lā taʿsyaq siwāhum
Berperangailah sopan di tempat perlindungan mereka — Janganlah mencintai selain mereka
فَهُمْ لِى الشِّفَا لِقَلْبِي
Fahum līsy-syifā li qalbī
Karena mereka adalah obat untuk hatiku
يَا اِلٰهِي يَا مُجِيْبُ — فَطَيِّبَة لِي حَبِيْب
Yā ilāhī yā mujīb — Fa ṭhayyibah lī ḥabīb
Wahai Tuhanku wahai Yang Maha Mengabulkan — Maka di Madinah ada kekasihku
أَرْجُو يَشْفَعُ لِي مِنْ ذَنْنِي
Arjū yasyfaʿu lī min ḏzanbī
Aku berharap dia memberi syafaat untukku dari dosaku
tags: yaa hadii sirruwaidan, yaa haadii sirru waidan, ya hadi siru waidan