Wulidal habiibu
وُلِدَ الْحَبِيْبُ
وُلِدَ الْحَبِيْبُ فَمَرْحَبًا — جَاءَ الطَّبِيْبُ فَاَطْرَبَا
Wulidal-habibu fa marhaban – jaa-ath-thabibu fathrabaa
Telah lahir kekasih, maka selamat datang – Telah datang sang dokter, maka ia membuat gembira.
جَلَّ الْخَلَّاقْ وُلِدَ الْحَبِيْبْ
Jallal-khallaaq wulidal-habib
Maha Suci Allah SWT. telah lahir kekasih.
هِمْ يَا فُؤَادِي فَاَخْفِقَا — بِهَوَى النَّبِيِّ الْمُوَفَّقَا
Hum ya fu’aadii fakhfiqa – bihawan-nabiyyil-muwaffaqa
Bergembiralah wahai hatiku – Dengan cinta Nabi yang diberkahi.
سَانِى الْأَخْلَاقْ وُلِدَ الْحَبِيْب
Saanil-akhlaaq wulidal-habib
Pemilik akhlak yang mulia telah lahir kekasih.
فَهُوَ الشَّفِيْعُ الْمُحَقَّقَا — عَمَّ الْوُجُوْدَ فَأَشْرَفَا
Fahuwasy-syafi’ul-muhaqqaqa – ‘ammal-wujuda fa asyrafa
Dialah syafa’at yang pasti – Telah meliputi alam semesta maka ia menjadi mulia.
نُوْرُ الْإِشْرَاقْ وُلِدَ الْحَبِيْب
Nuurul-isyraaq wulidal-habib
Cahaya yang bersinar telah lahir kekasih.
زِدْيَا غَرَامِي بِحُبِّهِ — لُذْ يَا فُؤَادِي بِقُرْبِهِ
Zidyaa gharaamii bihubbihi – ludz yaa fu’aadaa biqurbihi
Tambahkanlah kekasihku dengan cintanya – Bersyukurlah wahai hatiku dengan kedekatannya.
** تَنْسَى الْأَلَامْ وُلِدَ الْحَبِيْب**
Tansaal-aalaam wulidal-habib
Kau lupakan segala kesakitan – Telah lahir kekasih.
سِرْيٰا لَبِيْبُ بِدَرْبِهِ — فَهُوَ الْحَبِيْبُ لِرَبِّهِ
Siryaa labiibu bidarbihi – fa huwal-habibu lirabbihi
Rahasia yang cerdas dalam jalannya – Dialah kekasih Tuhannya.
بَيْنَ الْأَنَامْ وُلِدَ الْحَبِيْب
Bainal-anaam wulidal-habib
Di antara manusia telah lahir kekasih.
قَلْبُ الْمُتَيَّمْ لَذُّهُ — ذِكْرُ الْحَبِيْبُ فَهَزَّهُ
Qalbul-mutayyam ladzzuhu – dzikrul-habibu fa hazzahu
Hati yang tergila-gila merasakan kenikmatannya – Dengan mengingat kekasih maka ia tergoncang.
نَارُ الْغَرَامْ وُلِدَ الْحَبِيْب
Naarul-gharaam wulidal-habib
Api cinta telah lahir kekasih.
أَيْنَ الطَّرِيْقُ لِأَطْلُبَا — كَيْفَ السَبِيْلُ لِأَكْسِبَا
Ainath-thariqu li athlubaa – kaifas-sabiilu li aksbaa
Di manakah jalan untuk aku mencarinya – Bagaimana jalan untuk aku mendapatkannya.
وَاَنَا الْوَهَّانْ وُلِدَ الْحَبِيْب
Wa anal-wahhaan wulidal-habib
Dan aku lemah, telah lahir kekasih.
مَتٰى وُصُوْلِي لِطَيْبَةً — مِنْ مَاءِ الزَّرْقَا لِأَشْرَبَا
Mataa wushuulii li Thaibah – min maa-iz-zarqa’ li asyraba
Kapankah aku akan sampai di Thaybah – Dari air zamzam untuk aku minum.
وَأَنَا الطَّمْآنْ وُلِدَ الْحَبِيْب
Wa anath-tham-aan wulidal-habib
Dan aku yang tenang, telah lahir kekasih.
tags: wulidal habiibu, wulidal habiib, wulidal habib, wulidalhabib