Robbi faj`alnaa minal akhyaar
رَبِّ فَاجْعَلْنَا مِنَ الْأَخْيَارْ
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
Allāhu Allāhu Allāhu Allāhu Allāhu Allāhu Allāhu Allāhu
Allah, Allah, Allah, Allah Allah, Allah, Allah, Allah
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ رَبِّ فَاجْعَلْنَا مِنَ الْأَخْيَارْ
Allāhu Allāhu Allāhu Allāhu Rabbi faj’alnā minal-akhyār
Allah, Allah, Allah, Allah Tuhanku, jadikanlah kami termasuk orang-orang yang terbaik
سَأَلْتُ اللهَ بَارِيْنَا — يُبَلِّغْنَا أَمَانِيْنَا
Sa’altullāha Bāriinā — yuballighnā amānīnā
Aku telah meminta kepada Allah Pencipta kami — agar Dia menyampaikan cita-cita kami
وَيُذْهِبْ مِنَّنَا الْأَكْدَارْ
Wa-yudzib minnāl-akdār
Dan agar Dia menghilangkan dari kami takdir yang buruk
وَيُحْبِيْنَا عَلَى التَّقْوَى — بِلَا مِحْنه وَلَا بَلْوَى
Wa-yuḥbīnā ‘alāt-taqwā — bilā miḥnuh wa lā balwā
Dan agar Dia mencintai kami di atas ketaatan — tanpa cobaan dan ujian
جِبَاهِ الْمُصْطَفٰى الْمُخْتَارْ
Jibāhil-Muṣṭhafāl-mukhtār
Dahi Nabi Muhammad yang terpilih
نُشَاهِدْ حُسْنَ مَنْ نَهْوَىٰ وَتَدْنُوْ مِنَّنَا عَلْوَىٰ
Nusyāhid ḥusna man nahwa wa-tadnū minnanā ‘alwā
Kami melihat keindahan orang yang kami cintai dan mendekati kami keagungan
نُشَاهِدْهَا بِهٰذَا الدَّارْ
Nusyāhidhā bi-hādzād-dār
Kami melihatnya di dunia ini
وَمَا عَلْوَىٰ سِوَىْ ذَاتِيْ وَأَوْصَافِي وَحَالَاتِيْ
Wa-mā ‘alwā siwā dzātī wa-awṣhāfī wa-ḥālātī
Dan keagungan itu tidak lain adalah diriku, sifat-sifatku dan keadaanku
وَمِنْهَا دَارَتِ الْأَدْوَارْ
Wa-minhā dāratil-adwār
Dan dari situlah berputar semua masa
حَضَرْنَا عِنْدَ مَا غِبْنَا وَظُلْنَا عِنْدَ مَا طِبْنَا
Haḍharnā ‘inda mā ghibna wa-ẓulnā ‘inda mā ṭhibnā
Kami hadir ketika kami tidak ada dan kami tinggal ketika kami senang
وَنِلْنَا غَايَةَ الْأَوْطَارْ
Wa-nilnā ghāyatal-auṭhār
Dan kami mencapai puncak cita-cita
دَوَاعِ الْحَقِّ تَدْعُوْنَ وَحَادِ الْقُرْب يَحْدُوْنَا
Dawā’il-ḥaqqi tad’ūna wa hādil-qurbi yaḥdunā
Penyeru kebenaran memanggil dan pemandu kedekatan mengarahkan kami
وَيُزْعِجْنَا حَنِيْنُ الطَّارْ
Wa-yuz’ijnā ḥanīnuṭh-ṭhār
Dan kerinduan burung merpati membuat kami gelisah
عَلَى الْاَثَارْ قَدْ سِرْنَا وَمَا دَارَ وْا بِهِ دُرْنَا
‘Alāl-ātsāri qad sirnā wa-mā dāraw-bihi durnā
Kami telah berjalan di atas jejak dan kami berputar di sekitarnya
نُتَابِعْهُمْ عَلَى الْأَثَارْ
Nutabi’hum ‘alāl-ātsār
Kami mengikuti mereka di atas jejak
وَمِنْ قُطْبِ الْمَلاَ الْعَطَّاسْ أَبِي بَكَرٍ أَخَذْتُ الْكَاسْ
Wa-min quṭhbil-malāl-‘aṭṭhās Abī Bakrin akhadztul-kās
Dan dari kutub alam semesta, Abū Bakar al-‘Aṭṭās, aku mengambil gelas
وَلَاجَتْ بِهِ الْأَسْرَارْ
Wa-lājat bihil-asrār
Dan rahasia-rahasia berputar di sekitarnya
…… سَاقِيهِمْ وَجَامِعْ كُلِّ مَا فِيْهِمْ
… sāqihim wa jāmi’ kulli mā fīhim
… juru minum mereka dan pengumpul semua yang ada di dalamnya
عَلَى مِنهَا جِهِمْ قَدْ سَارْ
‘Alā minhā jihim qad sār
Dia berjalan di atasnya dengan penuh semangat
رَقَى فيِ مني التَّمْكِيْن مَرَاقِى مَا لَهَا تَعْيِينْ
Raqā fī minnīt-tamkīn marāqī mā lahā ta’yīn
Dia naik dalam diriku tangga kekuasaan yang tidak terdefinisi
وَمِنْهَا حَارَتِ الْأَفْكَارْ
Wa-minhā ḥāratil-afkār
Dan dari situlah pikiran-pikiran menjadi bingung
وَلُهْ فِي مَعْرِفَةْ أَخْلَامْ بِهِ قَدْ نَالَ مَا قَدْ رَامْ
Wa-luh fī ma’rifah akhlām bihi qad nāla mā qad rām
Dan dia memiliki pengetahuan tentang akhlak, dengannya dia telah mencapai apa yang dia cita-citakan
مِنَ الشَّخْصِيْص وَالْأَنْوَارْ
Minasy-syakhṣīhṣh wal-anwār
Dari kekhususan dan cahaya
وَلُهْ حَضْرَة عَلَيْهَا نُورْ وَذِكْرُهْ قَدْ ملا الْمَعْمُورْ
Wa-luh ḥaḍhrah ‘alaihā nūr wa-dzikruh qad maalal-ma’mūr
Dan dia memiliki kehadiran yang penuh cahaya dan ingatannya telah memenuhi alam semesta
فَشَى فِي سَائِرِ الْأَقْطَارْ
Fa-syā fī sā-iril-aqṭhār
Dan menyebar di seluruh negeri
مُرِيْدُهْ نَلْ مَا يَرْجُوهْ يُجِيبُهْ عِنْدَ مَا يَدْعُوهْ
Murīduh nal mā yarjūhu yujībuh ‘inda mā yad’ūh
Pengikutnya mendapatkan apa yang dia harapkan, dia menjawabnya ketika dia memohon
وَرُوْحُهْ عِنْد نَادَوَّارْ
Wa-rūḥuh ‘inda nadawwār
Dan jiwanya berada di tempat perputaran (kehidupan)
مَقَامُهْ فِي التُّقَى عَالِيْ وَمَشْرُوْبُهْ غَدَا حَالِيْ
Maqāmuh fīt-tuqā ‘ālī wa-masyrūbuh ghadā ḥālī
Posisinya dalam ketakwaan tinggi dan minumannya menjadi halal
فَكَمْ بِالْكَاسْ لِي قَدْ دَارْ
Fa-kam bil-kās lī qad dār
Betapa banyak gelas yang telah berputar untukku
سَقَانِى الْكَاسْ فِيْهِ السِّرْ وَاَضْحٰى الذَّوْق بِهْ يُخْبِرْ
Saqānīl-kās fīhis-sirr wa-aḍh-ḥādz-dzauq bihi yukhbir
Dia memberiku minum dari gelas yang berisi rahasia dan selera pun menjadikannya berita
خُذُوْا عَنْ ذَوْقِهِ الْأَخْبَارْ
Khuḏzū ‘an ḏzauqihil-akhbār
Ambillah berita dari seleranya
خُذُواعَنِّى مَقَامَاتُهْ وَأَوْصَافُهْ وَحَالَاتُهْ
Khuḏzū ‘annī maqāmātuh wa-auṣhāfuh wa-ḥālātuh
Ambillah dariku tentang kedudukan, sifat, dan keadaannya
وَمَا خَصُّهْ بِهِ الْجَبَّارْ
Wa-mā khaṣhṣhuh bihil-Jabbār
Dan apa yang telah dikhususkan untuknya oleh Yang Maha Perkasa
خُذُوا وَمْشُهْ وَاخْلَاقُهْ وَمَا أَعْطَاهْ خَلَّاقُهْ
Khuḏzū wamsyuh wakhlaaquh wa-mā a’ṭhāhu Khāllaaqūh
Ambillah dan ikuti akhlaknya dan apa yang telah diberikan oleh Penciptanya
مِنَ الْأَنْوَارِ وَالْأَسرَارْ
Minal-anwāri wal-asrār
Dari cahaya dan rahasia
فَيَا رِيْحَ الصَّبَاحُبِّيْ خُذِىْ قَوْلِي إِلَى حِبِّى
Fayā rīḥaṣh-ṣhabāḥiyy khudzī qaulī ilā ḥibbi
Wahai angin pagi, bawalah perkataanku kepada kekasihku
وَبُثِّيْ عِنْدَهُ الْاَسْرَارْ
Wa-butstsī ‘indahul-asrār
Dan bisikkan rahasia-rahasia kepadanya
وَقُوْلِي عَبْدُكُمْ بِالْبَابْ يُنَادِي أَيُّهَا الْأَحْبَابْ
Wa-qūlī ‘abdukum bil-bāb yunādī ayyuhal-aḥbāb
Dan katakanlah hambamu di pintu memanggil wahai kekasih
أَغِيْثُوْا مَنْ أَتَى الْمُحْتَارْ
Aghītsū man atāl-muḥtār
Tolonglah orang yang datang (kepada) yang terpilih
tags: Robbi faj`alnaa minal akhyaar, Robbi faj`alna minal akhyar, Rabbi faj`alnaa minal akhyaar, Robi faj`alna minal ahyaar