Nuurok yaa robii’
نُوْرَكْ يٰا رَبِيْع
نُوْرَكْ يَا رَبِيْع هَلْ عَلَيْنَا — حَقَّقْ أَحْلَامْنَا وَاَمَانِيْنَا
Nūrak yā rabīʿ hal ʿalainā – ḥaqqaq aḥlāmanā wa-ʾamānīnā
Cahayamu wahai musim semi, apakah bagi kami – Wujudkan mimpi dan harapan kami
وَاَفَانَا بِميْلَادِ الْهَادِي — رَسُوْلِ الْعَالَمْ نَبِيْنَا
Wa-ʾafānā bi-mīlādil-hādī – rasūlil-ʿālam nabīnā
Dan berkahilah kami dengan kelahiran pembimbing – Utusan seluruh alam, nabi kami
طٰهَ حَبِيْبِنَا وَنُورْ دُنْيَانَا — أُنْسِ حَيَاتِنَا وَسِرِّ هَنَانَا
Ṭhāhā ḥabībunā wa-nūru dunyānanā – ʾunsi ḥayātinā wa sirr hanānā
Thaahaa kekasih kami dan cahaya dunia kami – Keakraban hidup kami dan rahasia kebahagiaan kami
نِلْنَا اَمَلْنَا لِمَا آتَانَا — أَعْظَمُ مَنْ يَشْفَعْ فِيْنَا
Nilnā amalnā limā ātānā – ʾaʿẓhamu man yašyfaʿ fīnā
Kami mencapai cita-cita kami karena telah datang kepada kami – Orang yang paling agung yang syafaat untuk kami
جُدْلِي بِقُرْبِكَ يَا مُختَارُ — وَامْلَا قَلْبِي بِالْأَنْوَارِ
Judlī bi-qurbika yā mukḫtār – wamlā qalbī bil-ʾanwāri
Dekatkanlah aku dengan-mu wahai orang yang terpilih – Dan penuhi hatiku dengan cahaya
وَاشْفَعْ لِي مِنْ حَرِّ النَّارِ — أَنْتَ حَبِيْبِنَا فَاحْمِيْنَا
Wašyfaʿ lī min ḥarrinnār – anta ḥabībunā faḥmīnā
Dan syafaatlah aku dari panasnya api neraka – Engkau kekasih kami, maka lindungilah kami
وَصَلِّ رَبِّي سَرْمَدَا — عَلَى النَّبِي نُوْرِ الْهُدٰى
Wa-ṣhalli rabbī sarmadā – ʿalān-nabī nūril-hudā
Dan berkahlah wahai Tuhanku selamanya – Kepada nabi cahaya petunjuk
مَا الطَّيْرُ شَوْقًا غَرَّدَا — يَشْدُو بِذِكْرٰى هَادِيْنَا
Māṭh-ṭhairu šyauqan gharradā – yašydū bi-ḏzikrā hādīnā
Bukankah burung-burung berkicau dengan penuh kerinduan – Menyanyikan pujian untuk pembimbing kita
tags: Nuurok yaa robii’, Nurok yaa robii’, Nurok ya robi’, Nuurak yaa robii’