Yaa nasiimaatil khuzaami
يٰا نَسِيْمَاتِ الْخُزَامِي
يٰا نَسِيْمَاتِ الْخُزَامِي — بَلِّغِي سَلَامِي سَلَامِي
Yā nasīmātil-khuzāmī — Ballighī salāmī salāmī
Wahai angin sepoi-sepoi dari Khuzaimah — Sampaikan salamku, salamku
وَاَخْبِرِيْهَا عَنْ غَرَامِي — حَيْثُ عَنْهَا الصَّبْرُ فَانْ
Wa akhbīrīhā ‘an gharāmī — Ḥaytsu ‘anhaṣh-ṣhabru fān
Dan beritahukan dia tentang cintaku — Karena kesabaran telah hilang darinya
لَوْ رَضُوْنِي عَبْدٌرِقٌّ — كُنْتُ لَا أَرْضٰى بِعِتْقٍ
Law raḍhūnī ‘abdun riqqun — Kuntu lā arḍhā bi ‘itqin
Jika seorang budak bermarga Quraisy meridhoi aku — Aku tidak akan rela dengan kemerdekaannya
غِبْتُ عَنْ جَمْعٍ وَفَرْقٍ — عِنْدَمَا الدَّاعِى دَعَانِي
Ghibtu ‘an jam’in wa farqin — ‘Indamād-dā’ī da’ānī
Aku terhalang dari pertemuan dan perpisahan — Ketika sang penemu memanggilku
هٰذِهِ اَنْوَارُ سَلِّمِيْ — لِذِبِّهَا إِنْ رُمْتُ سَلِّمِيْ
Hāḏzihi anwāru Sallimī — Li-dzibbahā in ramatu Sallimī
Ini adalah cahaya Salma — Jika kau ingin selamat, ikutilah Salma
وَبِذَاكَ الْحَىُّ سَلْ مَا — شِئْتَ عَنْ كُلِّ الْأَغَانِي
Wa bi-dzākal-ḥayyu sal mā — Syi’ta ‘an kullil-aghānī
Dan dengan itu, tanyalah orang yang hidup — Apapun yang kau inginkan tentang semua lagu
قُلْ لِمَنْ بِالْعَدْلِ تَاهُوْ — عِنْدَمَا ضَلُّوْا وَتَاهُوْا
Qul li-man bil-‘adli tāhū — ‘inda mā ḍhallū wa tāhū
Katakan kepada orang yang tersesat dengan adil — Saat mereka tersesat dan kebingungan
كُلُّنَا أَسْرٰى هَوَاهُ — مَالَهُ فِي الْحُسْنِ ثَانِي
Kullunā asrā hawāhu — Mālahu fīl-ḥusni tsānī
Kita semua adalah tawanan cintanya — Tak ada bandingannya dalam keindahan
حُبُّكَ رُوْحِيْ وَدِيْنِي — وَنَجَاحِي وَيَقِيْنِي
Ḥubbuka rūḥī wa dīnī — Wa najāḥī wa yaqīnī
Cintamu adalah ruh dan agamaku — Kesuksesan dan keyakinanku
يَا سَلِيْمِي عَانِقِيْنِي — آهُ مِنْ يَوْمِ التَّلَاقِي
Yā Salīmī ‘āniqīnī — Āhu min yawmit-talāqī
Wahai Salma, peluklah aku — Ah, dari hari pertemuan
يَا تَرٰى عَيْنِي تَرَاهَا — حِيْنَ تَزْعُوْ فِي رَبَّاهَا
Yā tarā ‘aynī tarāhā — Ḥīna taz’ū fī rabbāhā
Akankah mataku melihatnya — Saat dia berdoa kepada Tuhannya
اَوْ تَرَانِي فِي حِمَاهَا — سَاجِدًا خَلْفَ الْمَقَامْ
Aw tarānī fī ḥimāhā — Sājidan khalfal-maqām
Ataukah dia melihatku di tempat perlindungannya — Bersujud di belakang maqam
صَلّٰى مَوْلَانَا وَحَيَّا — رَوْضَةَ الْهَادِي وَحَيَّا
Ṣhallā mawlānā wa ḥayyā — Rawḍhatal-hādī wa ḥayyā
Semoga tuan kami mendoakan dan menyambut — Taman sang pembimbing dan menyambut
مَنْ بِهَا مَا زَالَ حَيَّا — خَيْرِ مَنْ لِلْقُرْبِ دَانِي
Man bihā mā zāla ḥayyā — Khairi man lil-qurbi dānī
Siapapun yang di dalamnya selalu hidup — Orang terbaik yang dekat dengan kedekatan
tags: yaa nasiimaatil khuzaami, ya nsimatil khuzaami, yaa nasiimatil khuzami, ya nasimatilkhuzami