Thorfii za il qod haarobah
طَرْفِي زَعِلْ قَدْ حَارَبُهْ
طَرْفِي زَعِلْ قَدْ حَارَبُهْ مَنَامَهْ — زَعَلُهْ ضَرْبَ الطُّبُولْ
Tharfī za’il qad hārabuh manāmah — Za’aluhu ḍharbaṭh-ṭhubūl
Mataku marah, tidurnya telah memeranginya — Marahnya seperti pukulan gendang
وَلَا عَلَى مَنْ قَدْ عَشِقْ مَلَامَهْ — نَشْهَدْ لِهٰذَا النُّقُولْ
Wa lā ‘alā man qad ‘āsyiq malāmah — Nasyhad lihādzān-nuqūl
Dan tidak terhadap orang yang telah jatuh cinta celaan — Kami bersaksi atas perkataan ini
وَالْعِشِقْ لُهْ مَذْهَبْ وَلُهْ عَلَامَهْ — مَا تَحْتَمِلْهُ الْعُقُولْ
Wal-‘isyiq luh madzhab wa luh ‘alāmah — Mā taḥtamilhul-‘uqūl
Cinta memiliki mazhab dan tanda — Yang tidak dapat ditanggung oleh akal
حَسْبِي مِنَ الْعِشِقْ أَنْتِي إِمَامَهْ — فَرَاتْ فِيْهِ الْفُصُولْ
Hasbī minal-‘isyqi anti imāmah — Farāt fīhil-fuṣhūl
Cukuplah bagiku dari cinta, engkaulah pemimpinnya — Musim berputar di dalamnya
لَيْلَةْ صَفَا دِيْرَتْ بِهَا الْمُدَامَهْ — خَمْرِ اللِّقَا وَالْوُصُولْ
Lailah ṣhafā diyrat bihāl-mudāmah — Khamril-liqā’ wal-wuṣhūl
Malam yang cerah berputar di dalamnya minuman keras — Minuman pertemuan dan persatuan
خَمْرِ التُّقٰى فَبِهَالَنَا الْكَرَامَهْ — شُرْبِ الرِّجَالِ الْفُحُولْ
Khamrit-tuqā fa bihālānāl-karāmah — Syurbir-rijālil-fuḥūl
Minuman ketakwaan, maka beruntunglah kami dengan kemuliaan — Minuman para laki-laki jantan
أَهْلِ الْهُدٰى وَالنُّوْرِ وَالزَّعَامَهْ — وَهُمْ جِمَالِ الْحَمُولْ
Ahlil-hudā wan-nūri waz-za’āmah — Wa hum jimālil-ḥamūl
Orang-orang petunjuk, cahaya, dan kepemimpinan — Dan mereka adalah keindahan unta-unta
حَيَاهْ النَّدَى طَنَّبْ بِهْ خِيَامَهْ — حَيْثِ النَّدَى وَاطُّالُولْ
Ḥayātun-nadā ṭhannab bih kḫiyāmah — Ḥaytsin-nadā waṭh-ṭhulūl
Kehidupan kedermawanan telah mendirikan kemahnya — Di mana kedermawanan dan kelapangan
حَيْثِ النَّدَى طَنَّبْ بِهْ خِيَامَهْ — يَا بَخْتَ مَنْ هُم نُزُولْ
Ḥaytsun-nadā ṭhannab bih kḫiyāmah — Yā bakhta man hum nuzūl
Di mana kedermawanan telah mendirikan kemahnya — Wahai beruntunglah orang-orang yang menjadi tamunya
مَتَى مَتَى نَشْهَدْ ظَبّيّ رَامَهْ — مَا بَيْنَ لَعْلَعْ يَجُولْ
Matā matā nasyhad ẓhabyy rāmah — Mā baina la’la’ yajūl
Kapan, kapan kami akan melihat rusa yang merumput — Di antara bunga lili yang berputar
وَانْظُرُهْ وَاسْمَعْ يَا عَلِي كَلَامَهْ — وَافْهَمُهْ مَاذَا يَقُولْ
Wanẓhuruh wasma’ yā ‘Alī kalāmah — Wa fahmuhu mādzā yaqūl
Lihatlah dia dan dengarkan wahai Ali perkataannya — Dan pahamilah apa yang dia katakan
عَسَى عَسٰى يَا رَبِّ بِالسَّلَامَهْ — نُمْسِي بِطَيْبَهْ حُلُولْ
‘Asā ‘asā yā Rabbī bissalāmah — Numsī bi ṭhaibah ḥulūl
Semoga, semoga ya Rabb dengan keselamatan — Kami bermalam di Thaybah dengan menetap
يَنَالْ كُلّ مِنَّنَا مَرَامَهْ — وَالْعَافِيَهْ وَالْقَبُولْ
Yanāl kullu minnānaa marāmah — Wal-‘āfiyah wal-qabūl
Semoga setiap dari kita mendapatkan apa yang diinginkannya — Dan kesehatan dan penerimaan
وَمُبْتَدَا قَوْلِي مَعْ خِتَامَهْ — بِذِكْرِ طٰهٰ الرَّسُولْ
Wa mubtadā qawlī ma’ kḫitāmah — Bi-dzikri Ṭhāhār-rasūl
Dan permulaan perkataanku dengan penutupnya — Dengan menyebut Ṭāhā sang rasul
عَلَيْه صَلُّوا مَا سَجَعْ حَمَامَهْ — وَمَا جَرَينَ السُّبُولْ
‘Alaihi ṣhallū mā saja’ ḥamāmah — Wa mā jarainas-subūl
Shalawatlah atasnya selama burung merpati berkicau — Dan selama air mengalir di sungai
tags: Thorfii za il qod haarobah, Thorfi za’il qod haarobuh, Tharfii za’il qod harobah, Torfi za’il qod harobuh, Torfi za’il qod harobah