Hubbu ahmadi
حُبُّ أَحْمَدَ قَلْبِي سَكَنْ
حُبُّ اَحْمَدَ قَلْبِي سَكَنْ — وَالْفَتَى عَلِىُّ الْمُؤْتَمَنْ
Ḥubbu Aḥmada qalbī sakan — wal-fatā ʿAlīyyul-muʾtaman
Cinta Ahmad (Nabi Muhammad SAW) mendiami hatiku — dan pemuda Ali yang terpercaya
وَابْنَيْهِ الْحُسَيْنِ وَالْحَسَنْ
Wa ibnayhil-Ḥusain wal-Ḥasan
Dan kedua putranya, Husein dan Hasan
هَاتِ يَا حُوَيْدَ الرَّكْبِ غَنْ — أَنَا فِي هَوَى ذَاكَ الْأَغَنْ
Hāti yā Ḥuwaydar-rakbi ghan — anā fī hawā dzākal-ʾaghan
Ceritakan, wahai Huwayda, tentang kafilah itu — aku rindu dengan kekasih yang Maha Kaya itu
لَيْسَ لِي سِوَى رُوْحِي ثَمَنْ
Laysa lī siwā rūḥī tsaman
Aku tidak memiliki apa-apa selain jiwaku sebagai tebusan
مَنْ لَنَا إِذَا جَارَ الزَّمَنْ — نَتَّقِي بِهِ هَوْلَ الْمِحَنْ
Man lanā iḏzā jāraz-zaman — nattaqī bihi hawlal-miḥan
Siapakah yang akan melindungi kita ketika zaman berubah — dan kita berlindung dengannya dari dahsyatnya cobaan
مَنْ لِفَقْدِهِ الْجِذْعُ حَنْ
Man li faqdihil-jidʿu ḥan
Siapakah yang akan dirindukan oleh pohon kurma ketika dia kehilangannya (SAW)
وَاَعِدْ لَنَا حَدِيْثَ مَنْ — مَلَأُ الْوُجُوْدَ بِالْمِنَنْ
Wa aʿid lanā ḥadītsa man — malaʾul-wujūda bil-minan
Dan ceritakan kembali kepada kami kisah tentang dia — yang telah memenuhi dunia dengan karunia
أَحْمَدَ الَّذِي سَنَّ السُّنَنْ
Aḥmadal-ladzī sannas-sunan
Ahmad yang telah mensunnahkan kebiasaan
قَسَمًا بِمَنْ أَعْطَى وَمَنْ — كُلِّ مُؤْمِنٍ بِهِ افْتَتَنْ
Qasamān bi man aʿṭā wa man — kulli muʾmin bihiftaṭan
Demi Dia yang telah memberi dan yang — setiap orang mukmin tergoda dengannya
لَا يَرَى بِهِ هَوْلَ الْمِحَنْ
Lā yarā bihi hawlal-miḥan
Dia tidak akan melihat dahsyatnya cobaan dengannya