Alhabiib Aroftu
اَلْحَبِيبْ عَرَفْتُ
اَلْحَبِيبْ عَرَفْتُ — وَاَنَا مِنْهُ خَايِفْ
Al-habib ‘araftu— Wa anaa minhu khaa’if
Kekasihku, aku telah mengenal-mu — Dan aku takut kepada-mu
مَا يُحَبَّكْ اِلَّا — مَنْ هُوَ فِيْكَ عَارِفْ
Maa yuhibbuk illaa — Man huwa fiyka ‘aarif
Tidak ada yang mencintai-mu kecuali — Orang yang mengenal-mu
مُذْعَرَفْتُ رَبِّي — زَالَتْ عَنِّي الْاَكْدَارْ
Mudz ‘araftُu rabbiy — Zaalat ‘annil-akdaar
aku dari Tuhanku — telah hilang dariku
وَانْشَرَحْ لِي صَدْرِى — وَبَدَتْ لِى الْأَسْرَارْ
Wansyarah li shadriy — Wa badat lil-asraar
Dan dadaku — Dan-rahasia terungkap
وَاَنَا طُوْل حَيَاتِي — مِنْ نُوْرٍ وَاَنْوَارْ
Wa anaa thull hayaatiy — Min nuurin wa anwaar
Seluruh hidup — Dari cahaya dan cahaya
طُولْ حَيَاتِي اَبْقَى — فِى سِرِّ الْوَظَائِفْ
Thul hayaati abqaa — Fii sirril-wadzhaa’if
Seluruh anggota aku akan tetap — Dalam tugas-tugas
يَا فَقِيْر تَجَرَّدْ — عَنْ ثَوْبِ الْبِطَالَةْ
Yaa faqir tajarrad — ‘An tsaubil-bitlhalah
Wahai orang fakir, bebaskan dirimu — Dari pakaian kemalasan
وَاتْبَعِ الْحَقَائِقْ — وَكُنْ كَيْفَ قَالَهْ
Watba’il-haqaaiq — Wa kun kaifa qaalah
Dan ikutilah kebenaran — Dan jadilah seperti yang diceritakannya
وَاسْتَمْسِكْ يَا عَارِفْ — بِحَبْلِ الْوِصَالَةْ
Wastamsik yaa ‘aarif — Bi hablil-wishaalah
Dan memegang teguhlah wahai orang yang mengetahui — Pada tali persambungan
وَلْتَكُنْ لِنَفْسِكْ — عَاصِيْ وَمُخَالِفْ
Waltakun linafsik — ‘Aashii wa mukhaalif
Dan jadilah bagi dirimu sendiri — Pembangkang dan penentang
